△异教徒与科技翻译 

欧洲中世纪科学发展的一个方法是翻译大量的希腊、罗马和阿拉伯的科学著作。早在9世纪,有些基督教的异教徒就翻译和注释阿拉伯的科学著作,在欧洲的侵略者占领君士坦丁堡后,翻译了大量希腊人的著作。另外,十字军东征时,也召集了一大批穆斯林学者、基督教徒和犹太学子,翻译科技名著,翻译的代表作有托勒密的《天文学大成》等80多种。在11—13世纪,这种翻译工作达到了高峰,起到了全面继承人类文明遗产的作用。但是,由于语言限制,以及见得甚少,阿拉伯、印度等联系东西方的科技著作则翻译得寥寥无几。

值得一提的是,欧洲中世纪的科学成果,大部分是在宗教的圣地——修道院中完成的。

追赶先进文明的最有力的途径就是大量全面翻译科学著作,在这方面,欧洲人做得非常成功,他们非常重视原汁原味的古希腊手稿。